时有人跑去youtube上跟她用中文互动,她都不理人的。
这明显是不懂中文的人,怎么可能亲自翻译啊
」
「还真是。当时bilibili上稍微会点中文的vtuber随便圈米,她要是真会的话,在youtube人气低的那段时间直接来中国这边b限就圈疯了,哪用得因为缺钱还要搞什么一天六万字爆更的炒作
「不是说日本人就不可能懂中文,但是她给我的感觉却是不像是懂中文的。
我也算是她vtuber时期就开始看的老粉丝了,我自认对她还是有点了解的。
按她自述,她很早就辍学开始当vtuber了,没读过什么书,也显然没时间去学习什么。
她如果真的懂中文的话,那我只能说她这些年演技太好了。」
「但首先,可以石锤的是,台版的封面上确实写著结成亚里莎译」。
也就是说,至少在官方层面上,她现在一定就是中文版的翻译者。」
「也可能是印刷那边搞错了什么吧到现在为止,都没有人出来说什么,只有这个官方帐号模棱两可的说了一句话,感觉他其实也不是很懂。」
「确实,我也觉得可能是个乌龙。
轻小说作者本人翻译中文版的话,这么大的事情,怎么可能没人出来亲自表示点什么呢?这不炒个大的?」
「还真是,如果真的是作者本人翻译的话,早就出来大炒特炒了,她还是个vtuber呢,这不来bilibili圈一波?」
「没毛病。」
总之,这个新闻在出来以后,出于一些常识性的判断,大家最终还是倾向于认为这只是一个单纯的出版社在印刷时候的乌龙。
可能译者这一块填错了。
也可能是别的什么理由。
反正就不可能是作者本人翻译的。
而最主要的论据,就是上面说的「如果是作者本人翻译的话,那她身为一个炒作狗vtuber,早就来bilibili炒作了」。
既然她没有这么做,那就是假的。
≈gt;
_c

